***** СЛАВЯНСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ИСКУССТВО / SLAVIC LINGUISTICS AND ART *****

четвртак, 31. октобар 2013.

СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА



ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (НА МАТЕРИАЛЕ АРАБСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Р.Р. Закиров, Особенности перевода фразеологических единиц арабского языка на русский язык

1) Полные фразеологические эквиваленты

АРАБСКИЙ ЯЗЫК: بَيْنَ نَارَيْن; РУССКИЙ ЯЗЫК: "между двух огней";

АРАБСКИЙ ЯЗЫК:بَعَثَ الحياة في; РУССКИЙ ЯЗЫК: "вдохнуть жизнь во что-либо"; 

2) Частичные фразеологические эквиваленты

АРАБСКИЙ ЯЗЫК (букв. "пожинать то, что посеял"): حَصَدَ مَا زَرَعَهُ; РУССКИЙ ЯЗЫК: "пожинать плоды"; 

3)  Фразеологические аналоги

АРАБСКИЙ ЯЗЫК (букв. "прохлада глаза"): قُرَّ ة عَيْنٍ; РУССКИЙ ЯЗЫК: "услада очей"; 

4)  Безэквивалентные фразеологизмы

АРАБСКИЙ ЯЗЫК (букв. "на расстоянии двух луков"): قَابَ قَوْسَيْنِ; РУССКИЙ ЯЗЫК (описательный способ перевода): "очень близко";



Université Libre de Tunis

Published on Jul 11, 2013 by ULT Tunisie

среда, 30. октобар 2013.

ФРАЗЕОЛОГИЯ НА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК


НОЕВ КОВЧЕГ



Филм за 125 годишнината на Софийския университет „Св. Климент Охридски” - трета част

Published on Oct 25, 2013 by TVAlmaMater

уторак, 29. октобар 2013.

АНТОНОМАЗИЯ


ИМЕНА КУМИРОВ:  ПЕРЕХОД ОТ СОБСТВЕННЫХ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В РАЗРЯД НАРИЦАТЕЛЬНЫХ


"Aunque tenemos más pavones que ronaldos y zidanes."

"У нас больше павонов, чем рональдо и зиданов".

(Рональдо и Зидан - олицетворения игроков экстракласса. Павон - игрок заурядный.)



Comercial Adidas (Venezuela)

Published on Jun 8, 2012 by Best Design
ПСИХОЛИНГВИСТИКА 


Lera Boroditsky (University of California, San Diego)


HOW THE LANGUAGES WE SPEAK SHAPE THE WAYS WE THINK



(точка зрения и мнение ученого)

Лера Бородицки — доцент когнитивной психологии Стэнфордского университета (до 2013 г.) и главный редактор журнала "Frontiers in Cultural Psychology".

Published on Feb 27, 2014 by UCTVSeminars


Лера Бородицки (Стэнфордский университет)


КАК ЯЗЫК, НА КОТОРОМ МЫ ГОВОРИМ, ВЛИЯЕТ НА НАШЕ МЫШЛЕНИЕ



Третья Международная конференция по когнитивной науке (Москва, 20-25 июня 2008 года)

http://univertv.ru/video/psihologiya/psihologiya_rechi_i_yazyka_psiholingvistika/tretya_mezhdunarodnaya_konferenciya_po_kognitivnoj_nauke_moskva_2026062008/kak_yazyk_na_kotorom_my_govorim_vliyaet_na_nashe_myshlenie/

Думают ли люди, говорящие на разных языках, одинаково? Влияет ли на наше мышление изучение иностранных языков? И как люди думают, говоря на разных языках? Лера Бородицки расскажет о серии исследований, демонстрирующих, как язык, на котором мы говорим, формирует то, как мы воспринимаем мир, приобретаем новый опыт, думаем и т.д.

Published on 3 июня 2013 by http://vse-sdelat.ru/

понедељак, 28. октобар 2013.

ОЛИМПИАДА ПО ЛИНГВИСТИКЕ


ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЗАДАЧИ ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ

Пятая Международная олимпиада по теоретической, математической и прикладной лингвистике, Санкт-Петербург, 31 июля–4 августа 2007 г. (решения задач)

Задача No1. В 1821 г. француз Луи Брайль разработал шрифт, который позволяет читать и писать слепым людям. Изначально шрифт предназначался для французского языка, однако сейчас используется во многих языках мира. Шрифт основывается на том, что на бумагу наносятся маленькие рельефные выпуклости, после чего, ведя по бумаге рукой, можно их распознавать на ощупь и тем самым «читать» текст. Ниже даны английские фразы, набранные одной из разновидностей шрифта Брайля (закрашенный кружочек обозначает выпуклость).



Запишите шрифтом Брайля: Bring 40 pizzas and vermouth, Mark! (Марк, принеси 40 пицц и вермут!)



Georgia College's official music video for 2013 Summer Orientation. Music by: Nicole Krinsky (USA)

Published on Jul 19, 2013 by Guillme Ledezma
ПЕРЕВОД С ГРУЗИНСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК (ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ) 


Задача 54. Ниже даны грузинские слова, имеющие общее происхождение со словами русского языка (заимствованные непосредственно из русского или из других языков). Имеются переводы некоторых из них: режиссёр, коммунизм, рельеф, парторг, студент, базар, трамвай.


Задание 1. Переведите все грузинские слова на русский язык.
Задание 2. Опишите закономерности заимствований из русского языка в грузинский.



საქართველოს უნივერსიტეტის კლიპი (2011)

Uploaded on Sep 19, 2011 by საქართველოს უნივერსიტეტი

субота, 26. октобар 2013.

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОНТАКТОЛОГИЯ


ВОПРОС ТЕРМИНОЛОГИИ

  • [Язык-первоисточник] → Язык-источник (исходный язык, язык-адресант) [или язык-медиатор при наличии первоисточника (= язык-источник А) → язык-трансмиттер (= язык-источник Б)] → Язык-адресат (т.е. язык-рецептор, принимающий язык)
  • Язык-посредник (язык-медиатор / язык-трансмиттер)
  • Модель → [Компромиссная реплика] → Реплика
  • Смешение языков (одно из самых неясных понятий - Л.В. Щерба)

Литература. Ј. Ајдуковић, Увод у лексичку контактологију. Теорија адаптације русизама. Фото Футура, Београд, 2004, 364 с.



TV AJBalkans

Published on May 5, 2012 by AJBalkans

петак, 25. октобар 2013.

КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА



R. Salkie (Brighton)

DISCOVERING PHRASEOLOGICAL PATTERNS IN TRANSLATION CORPORA



Международная научная конференция «Корпусная лингвистика»

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013


Л.Н. Беляева (Санкт-Петербург)

ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ КОРПУС ТЕКСТОВ В ЗАДАЧАХ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО АНАЛИЗА



Международная научная конференция «Корпусная лингвистика»

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013


M. Grochocka (Poznań)

EXTRACTING NEOLOGISMS FROM A CORPUS USING «NEODET»



Международная научная конференция «Корпусная лингвистика»

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013


О.А. Казакевич, Е.Л. Клячко (Москва)

СОЗДАНИЕ МУЛЬТИМЕДИЙНОГО АННОТИРОВАННОГО КОРПУСА ТЕКСТОВ КАК ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ПРОЦЕДУРА



Международная научная конференция «Корпусная лингвистика»

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013


В.И. Подлесская (Москва)

СИНТАКСИС И ПРОСОДИЯ САМОИСПРАВЛЕНИЙ ГОВОРЯЩЕГО ПО ДАННЫМ КОРПУСА С ДИСКУРСИВНОЙ РАЗМЕТКОЙ



Международная научная конференция «Корпусная лингвистика»

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013


А.В. Венцов, Ю.О. Нигматулина, О.В. Раева, Е.И. Риехакайнен, Н.А. Слепокурова

КОРПУС РУССКИХ СПОНТАННЫХ ТЕКСТОВ: СТРУКТУРА И ЕДИНИЦЫ



Международная научная конференция «Корпусная лингвистика»

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013


I. Kanič (Ljubljana)

SLOVENE SPECIALIZED TEXT CORPUS OF LIBRARY AND INFORMATION SCIENCE - AN ADVANCED LEXICOGRAPHIC TOOL FOR LIBRARY TERMINOLOGY RESEARCH



Международная научная конференция «Корпусная лингвистика»

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013


T. Jelínek (Prague)

A SYSTEM FOR SYNTACTIC ANNOTATION OF LARGE CZECH CORPORA



Международная научная конференция «Корпусная лингвистика»

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013


В. Бенко (Братислава)

ЭКСПЕРИМЕНТ СО СОВМЕСТИМОЙ СКЕТЧ-ГРАММАТИКОЙ



Международная научная конференция «Корпусная лингвистика»

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013

четвртак, 24. октобар 2013.

КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА


Г.И. Кустова, С.О. Савчук (Москва)


ИЗУЧЕНИЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ И СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ РУССКОЙ РЕЧИ НА ТЕРРИТОРИИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
(НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ СМИ)



Аннотация. Представленный в докладе проект посвящен изучению гродненского региолекта русского языка. На первом этапе предполагается создание корпуса русского языка, функционирующего на территории Гродненщины, на втором - лингвистическое исследование текстов корпуса по следующим направлениям: собственные имена; названия жителей; регионализмы; сдвиги в значении и сочетаемости русских слов под влиянием белорусского языка; особенности функционирования синонимов; неправильное употребление русских слов и др.

Published on Jul 5, 2013 by Corpora2013

среда, 23. октобар 2013.

ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОНЦЕПТОЛОГИЯ


МЕТАФОРИЧЕСКИЙ ОБРАЗ СОВРЕМЕННОГО УЧИТЕЛЯ И УЧЕНИКА В СОЗНАНИИ РУССКИХ ПЕДАГОГОВ (ПО Е.Г. КАБАЧЕНКО)

Ассоциативный эксперимент


Лексические репрезентанты метафоры:

УЧИТЕЛЬ: агроном, артист, архитектор, богатырь, вожак, врач, инженер, книга, наставник, проводник, садовник, справочник, строитель, творец, хирург, худжник, энциклопедия //  батарейка, вечный двигатель, динамо-машина, дрессировщик, клоун, компьютер, раб

Вывод 1: отсутствие метафоры "власть имущие";

УЧЕНИК: брусок, бумага, глина, губка, зверек, искатель, кролик, материал, подопытный, пустой, путешественник, растение, росток, семечко, сосуд, щенок

Вывод 2: ученик воспринимается как объект воздействия "вместо субъекта деятельности, познания и общения";

Вывод 3: отсутствие совместных учитель-ученик взаимодействий.


Кампања за поттикнување на креативниот дух и иновативната мисла (Влада на Република Македонија).

Published on Apr 3, 2012 by Aquariusdesign1

уторак, 22. октобар 2013.

АРЕАЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА



БАЛКАНСКИЙ ЯЗЫКОВОЙ СОЮЗ: ДВА ДИСКУССИОННЫХ ВОПРОСА
  • юго-западная часть БЯС принадлежит евроазийскому языковому союзу Р. Якобсона (Болгария и Румыния); 
  • центральная часть БЯС принадлежит фонотактическому медитеранскому союзу (Македония, Албания и Греция); 
  • для полуостровов Средиземного моря "типична фонетика Центральной Европы, но есть и своя специфика"

2.  Вопрос ареальной классификации языков. Инвентарь языков

B. Golubović (2009): "Do danas se nije u nauci postigao konsenzus o tom osnovnom pitanju".


Центр БЯС (наибольшее число балканизмов): албанский, болгарский, македонский и румынский;  
Периферия БЯС: сербский (сербскохорватский) и новогреческий (Лингв. энциклоп. словарь, 1990).

В. И. Кодухов (1987): новогреческий, албанский, румынский, болгарский и македонский;

С. Буров (2012) (грамматический аспект): новогреческий, румынский, албанский, балканские цыганские диалекты, валахский, сербский, в частности восточные сербские диалекты (на периферии БЯС) и др.


Пример: Сходство в развитии глагола (утрата или замещение инфинитива; аналитизм; конструкция conj(да)+praesens)

Новогреческий язык: Θέλω να διαβάζω σοβαρά βιβλία. 



Published on Jun 9, 2013 by Κέντρο Νεότητας Κοιμήσεως της Θεοτόκου Κορίνθου


Болгарский язык: Аз искам да уча и изследвам.


''Това е България" - ''Между Изтока и Запада" - трейлър

Published on Jan 23, 2013 by GlobusMediaGroup


Македонский язык: Сакам да студирам биологија.


Истражи ја Македонија II - Шар Планина (Влада на Република Македонија)

Published on Aug 25, 2012 by Aquariusdesign1


 Албанский язык: Unë dua të shkoj në pushime këtë vit.



Tropoje - "Shqiperia Ime"

 Uploaded on Aug 9, 2011 by 2222miri


Румынский язык: Vreau să fiu sănătos!


"This is Romania"

Uploaded on Nov 1, 2011 by StiriBucuresti


Сербский язык: Хоћу да радим и путујем.


аутор Бошкo Савковић (2013)

Published on Oct 16, 2013 by NTO Serbia

понедељак, 21. октобар 2013.

ЛИНГВОКОНЦЕПТОЛОГИЯ


АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ КОНЦЕПТА "СМЕХ"
(по Н.С. Куприяновой)



Классификация видов смеха
(метод ассоциативного эксперимента)


1. Классификация по силе звучания

громкий, бурный // тихий, негромкий (...)


"Госпођа министарка" Народног позоришта Републике Српске (БиХ)

Uploaded on Jan 14, 2012 by BL88BL88BL88BL88


2. Классификация по качеству звучания и тембру

тоненький, легкий, мягкий (...)


Божићни ТВ филм "Положајник" (2005) је комедија са љубавним заплетом, чија је радња смештена у Београд тридесетих година прошлога века.

Published on Jan 6, 2013 by Pobednik1985


3. Классификация по интенсивности звучания

до упаду, бурный, буйный, безудержный (...)


„Поп Ћира и поп Спира“ је југословенски филм 1982. године.

Uploaded on May 21, 2008 by Marko Milovanovic


4. Классификация по продолжительности

длинный, долгий, быстрый, мгновенный, внезапный (....)


Инсерт из "Сумњивог лица" Б. Нушића (1989)

Uploaded on Oct 25, 2009 by Sumnjiv0Lice


5. Классификация по психическому состоянию субъекта смеха

радостный, добрый // злой, злобный (...)


Из фильма "Amadeus" (1984)

Uploaded on Jan 26, 2011 by maxthegeneral


6. Классификация по коммуникативным параметрам смеха


неестественный, искусственный // снисходительный, робкий (...)


„Госпођа министарка“ је југословенски филм из 1989. године.

Published on Oct 5, 2012 by mjauuu8


глумливый, кокетливый, приветливый (...)


"Gospođa ministarka" Satiričnog kazališta "Kerempuh" iz Zagreba

Published on Nov 15, 2012 by kazalisteKerempuh


неуместный, неприличный // одобрительный, благодарный (...)


Инсерт из серије "Монтевидео, бог те видео" (2010)

Published on Feb 10, 2013 by Kaslu Cidman


7. Классификация по признакам субъекта


детский // взрослый (...)


Тв-Шоу "Анекдоты" (Анекдоты на Перце, 2012) 

Published on Apr 11, 2013 by Nikl Kit


женский // здоровый (...)


Спектакль "Госпожа министерша" Центрального академического театра Российской армии (2012)

Published on Jun 26, 2013 by MoscowTheaters


истерический / истеричный // смешной, забавный (...)


"The Treasure of the Sierra Madre" (1948)

Uploaded on Jul 22, 2011 by spuuunit

недеља, 20. октобар 2013.

ОБУЧЕНИЕ НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ЖИЗНИ


PROGRAM: VSEŽIVLJENJSKO UČENJE. JEZIKI

  • Razvoj ali razširjanje gradiv za učenje jezikov;
  • Tečaji in instrumenti za preverjanje jezikovnega znanja;
  • Uporaba skupnega evropskega okvira za jezike.


Ljudska univerza Jesenice, Slovenija (2013)

Published on Jul 11, 2013 by LUJesenice
ТЕРМИНОЛОГИЯ


 Milica Mihaljević (Zagreb)

PRIMJENA TERMINOLOŠKIH NAČELA NA FILOZOFSKO NAZIVLJE



Znanstveni skup: Filozofija i hrvatski jezik
Institut za filozofiju, Zagreb, 10. svibnja 2013.

Published on May 16, 2013 by Institute of Philosophy

субота, 19. октобар 2013.

СТРИП



Лекција о стрипу за ученике на курсу о медијској писмености.

Uploaded on Feb 11, 2011 by xeHajiOwJSk
КВИЗ



Учесници во квизот се ученици од седмо и осмо одделение (ООУ ,,Единство", Октиси, Струга). Наставници: Роза Китрозоска и Маја Мојсоска.

Published on Mar 27, 2012 by thegragro
КРОССВОРД



Uploaded on Jan 9, 2011 by DaaarkOn
UNIVERSITY CHALLENGE: HIGH SCHOOL QUIZ SHOWS



University Challenge 2010, Part 1 of 3 (BBC 2)

Uploaded on May 21, 2010 by nathanrj
МЕТОДИКА


IGRA U NASTAVNOM PROCESU

A. Đurić (Čakovec), Važnost igre u nastavnom procesu (igrokaz, simulacije i računalne igre )

  • Igrokazi (jednostavno dramsko djelo namijenjeno djeci; naglasak na razumijevanju, interpretiranju i oživotvorenju situacija i događaja; naglasak je i na jezičnom izražavanju);
  • Igre uloga (iskustveno učenje; usvajanje novih i ponavljanje starih sadržaja);
  • Simulacije (nakon simulacije učenici diskutiraju o tome što su naučili).


"Kviskoteka" (1995)

Published on Mar 19, 2013 by NMarigold



IGRA ASOCIJACIJA (KVISKOTEKA)



"Kviskoteka", voditelj Oliver Mlakar (1995)

Published on Mar 19, 2013 by NMarigold

петак, 18. октобар 2013.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ КОНТАКТОЛОГИЯ


ВЛИЯНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА НА АЛБАНСКИЙ ЯЗЫК: ЛЕКСИКА


1) 1945-1960 (1962-1963) - период интенсивных языковых контактов; 
2) 1962-1980 - научно-техническая терминология проникает только из литературных источников; 
3) 1980-1990 - русские модели широко использовались при составлении терминологических словарей (дом офицеров > shtëpi oficerësh; классовый > klasor; честность > ndershmëri; составитель > përbërës; кандидат наук > kandidat i shkencave

kulak (кулак), kulakëri (кулачество), inteligjenciе (интеллигенция), brigadë (бригада), detal // detaj F1981 (деталь), docent (доцент), rektor (ректор), plitka (плитка), vodkë (водка), armaturë (арматура), rozetka (розетка)

Литература: Эда Шэху, "Влияние русского языка на албанский язык через научно-техническую литературу". Славистички студии 15-16, Скопје, 2013: 223-231; (F1981) Fjalor shqip-serbokroatisht, Prishtinë, 1981; Fjalor i gjuhës së sotme shqipe, http://www.fjalori.shkenca.org/



Universiteti Amerikan i Tiranës (2013)

Published on Apr 30, 2013 by aaegtv



СЛАВИЗМИ У АЛБАНСКОМ ЈЕЗИКУ: ЛЕКСИКА

  • северноалб. opangë, јужноалб. opingë, књиж. opingë < срп. опанак, мак. опинок
  • северноалб. sablë, јужноалб. sabëjë (sabje F1981) < срп. сабља, мак. сабја;
  • књиж. lëndinë < од стсл. или од западномак. лендина;
  • књиж. kukull < мак., буг. кукла
  • shlivë (F1981), рет. < буг., мак. слива (Десницкая 1987).

Литература: В. Станишић, Српско-албански језички односи. САНУ, Београд, 1995; (F1981) Fjalor shqip-serbokroatisht, Prishtinë, 1981.



"Futboll në livadh", Ilirana Hasaj (student), Universiteti i Prishtinës

Published on Oct 28, 2012 by gelle melle