***** СЛАВЯНСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ИСКУССТВО / SLAVIC LINGUISTICS AND ART *****

петак, 27. септембар 2013.

ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОНЦЕПТОЛОГИЯ


СПЕЦИФИКА ПРИЗНАКОВ КОНЦЕПТА "ПУТЕШЕСТВИЕ" В КИТАЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ (ПО ЛЮ ЦЗЮАНЮ, КИТАЙ)





Китайский язык
Русский язык
1.
выделяется категориальный класс путешественников
данного класса нет
2.
путешествие связано с социальным статусом путешественника
путешествие связано с образом действия
3.
детальная конкретизация социального статуса человека (возраст, должность)
детализация образа действия
4.
осуждается праздная прогулка
осуждается хождение без цели и медлительность
5.
подчеркивается необходимость путешествия (в основе лежит чувство долга)
путешествие связано с мотивацией
6.
путешествие преимущественно связано с трудностями и опасностями в пути
путешествие преимущественно связано с отдыхом и развлечением
7.
дополнительные признаки раскрываются детально (например, прогулка + ломать ветки ивы и носить их)
дополнительные признаки раскрываются менее детально
8.
признак удовольствия от путешествия (значимость идеи досуга, отдыха, развлечений)
признак удовольствия от путешествия (значимость идеи досуга, отдыха, развлечений)
9.
путешествие ассоциативно связано с идеей трудностей и мучений
идея испытания себя в путешествии, в противоборстве с природной стихией
10.
подчеркивается „скромность путешественника в пути, старость как опытность, настойчивость и неуклонность путешественника в пути
данные характеристики не подчеркиваются
11.
китайский путешественник описывает увиденное и услышанное
русский путешественник описывает увиденное и услышанное
12.
и др.
и др.
Концепт путешествие более значим в китайской лингвокультуре, чем в русской.


Published on Jun 16, 2013 by Malaysia Airlines

Нема коментара:

Постави коментар

Напомена: Само члан овог блога може да постави коментар.